Mamin-Sibiriak D. N. (Dmitry Narkisovich): HANE'LES MAYS´E'LEKH

Buy this book on-line

Mamin-Sibiriak D. N. (Dmitry Narkisovich) : HANE'LES MAYS´E'LEKH

Kiyev (Kiev) : K?ooperative Gezelshaft Idisher Folksfarlag, 1918

(ft) 1st edition (1918) . OCLC lists another Yiddish edition issued in Bialystok that same year, but no actual copies (paper, microfiche, or otherwise) are listed, so it may not exist. Original Publisher’s boards with small publisher’s design, 8vo, 32 pages ; 22 cm. In Yiddish. With seven illustrations throughout the text. Series: K? Ooperativer gezelshaft Idisher folksfarlag , Nr. 3. Translated into Yiddish by D. (David) Roykhl. Mamin-Sibiriak (1852-1912) “can only be considered one of the leading figures in the literary history of Siberia. Despite the great popularity of his works during his own lifetime, Mamin-Sibiriak fell into obscurity during the Soviet period: the attempts of Stalin-era critics to examine their content in a purely revolutionary light could not be reconciled with the author’s devotion to his native Urals…. Large numbers of towns in the former Soviet Union were named after this writer, and still bear his name, while two museums devoted to him continue research and display his manuscripts in his native Ekaterinburg…. Mamin-Sibiriak’s gentle writing style led him to become a highly skilled writer of childrens’ [sic] fiction…. [and the] author also produced a large body of short stories with a focus on moral questions; some of the best of them are comparable to Chekhov’s work, but from a different cultural and psychological space….. Mamin-Sibiriak himself was an author not just of fiction, but of radical journalism; he aligned himself with a tendency known as(oblastnichestvo) , a proto-secessionist worldview seeing Siberia as a separate entity from European Russia. His works are therefore of genuine importance to historians…. In his diaries Chekhov records his surprise to discover on his way to Sakhalin that in the Urals Mamin-Sibiriak had eclipsed even Tolstoy [in popularity]. Mamin-Sibiriak’s concern for the peasantry, his interest in the moral aspects of industrial development in the Urals, and his interest in personal spiritual redemption tell us not only about the author’s own attitudes. They can also illuminate the attitudes of his readers [since] Literature can only be circular, as there is a constant mutual exchange of material between author and reader” (Ellard, 2011) . Which begs the question, why was presumably Siberian-nationalist children’s literature being translated into Yiddish at the beginning of the Soviet period? SUBJECT(S) : Children's stories, Yiddish. OCLC lists only 1 copy of this 1st edition (Harvard) and, as indicated, no actual copies of the supposed Bialystok 1918 edition. Early Soviet period Yiddish Children’s books continue to command very high prices at auction. Old ex-library with usual markings. Some wear to boards, old dampstain to margins, browning as expected, but a solid good copy. (SPEC-35-5)

Mamin-Sibiriak D. N. (Dmitry Narkisovich) : HANE'LES MAYS´E'LEKH is listed for sale on Bibliophile Bookbase by Dan Wyman Books .

Click here for full details of this book, to ask a question or to buy it on-line.

Bibliophile Bookbase probably offers multiple copies of Mamin-Sibiriak D. N. (Dmitry Narkisovich) : HANE'LES MAYS´E'LEKH. Click here to select from a complete list of available copies of this book.

Bibliophile Bookbase lists over 5 million books, maps and prints including libri rari, first editions, atlases, antiquarian books and out-of-print books.

Bibliophile Bookbase for antiquarian books, maps and prints.